Loading...
Loading...
Application UK00914264154 · Removed
| Application Number | UK00914264154 |
| Status | Removed |
| Owner | SDL Limited |
| Filed | 2015-06-16 |
| Registered | 2015-10-15 |
| Renewal Due | 2025-06-16 |
| Type | Individual |
| Feature | Word |
| Attorney | See claim section below |
XMT has a current status of Removed.
The specification below is taken directly from the filed record at the UK IPO for each Nice class this trademark is registered in.
Software; Computer software; a feature of computer software for language translation; a feature of computer software for language transliteration; a feature of computer software for use in use in ecommerce; a feature of a computer software for language translation enabling language-specific enhancements and allowing user feedback to be incorporated seamlessly and in real-time; a feature of a computer software for language translation allowing different translation algorithms to be used for different language pairs; Computer software for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; computer software for use in customer care and user community applications; computer software for use in customer communications; computer software for use in searchable knowledge bases; computer software for use in discussion forums and electronic bulletin boards; computer software for use in ecommerce; computer software for use in communication and collaboration; computer software for use in transliteration; computer software for use in voice-to-text applications; computer software for use in broadcast monitoring applications; computer software for language translation; computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment, or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in ecommerce; computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; computer software for enabling users to communicate in their native languages while using Romanized text and keyboards for use in transliteration; computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications; computer software for use and integration with blogs, social networking, and short message service (SMS) communications; web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; computer software for soliciting and gathering comments and feedback via web sites, the Internet and other computer and communication networks; computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks; computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks.
Education; providing of training; arranging and conducting training conferences and seminars; translation services; language translation; interpretation services; facilitating interpretation and translation; interpretation and translation support; information and consultancy services, all relating to interpretation and translation.
Software as a service [SaaS]; Providing online, non-downloadable computer software; Providing a feature of online, non-downloadable computer software for language translation; Providing a feature of online, non-downloadable computer software for language transliteration; providing a feature of an online, non-downloadable computer software for language translation enabling language-specific enhancements and allowing user feedback to be incorporated seamlessly and in real-time; providing a feature of online, non-downloadable computer software for the purposes of accessing a language translation database in real time; providing a feature of an online, non-downloadable computer software for language translation allowing different translation algorithms to be used for different language pairs; Providing a feature of online, non-downloadable computer software for e-commerce; Providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in customer care and user community applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in customer communications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in searchable knowledge bases; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in discussion forums and electronic bulletin boards; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in ecommerce; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in communication and collaboration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in broadcast monitoring applications; customized design and development of computer software; technical support services, namely, maintaining computer software and troubleshooting of computer software problems; creation of databases for others; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for language translation; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a number of different languages into a specified language thereby enabling search of keywords, determination of user sentiment or feedback being provided for use in business intelligence (BI) and predictive analytics applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating textual content from a source language to one or more target languages to enable content to be searchable and discoverable in the target language as well as to enable self-service and user participation simultaneously in multiple languages for use in customer care and user community applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages for use in customer communications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating a query from the source language to match the language of the documents in the knowledge base and upon finding a match, translating the matched document to the same language as the query for use in searchable knowledge bases; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translating comments, queries, discussion threads and postings between different languages enabling participants to understand one another even while posting in the language they are most comfortable using for use in discussion forums and electronic bulletin boards; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of product descriptions, property descriptions, location descriptions, catalog descriptions, reviews and ratings and customer communications for sale and support of the product or service for use in ecommerce; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for translation of email, text messages, chat and documents enabling communication between participants corresponding in different languages while using their native languages within the software that they are most comfortable using for use in communication and collaboration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use in transliteration; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for the production of textual transcriptions of voice in more languages than the language of the original speaker thus enabling creation of transcripts, logging and making conversations searchable for use in voice-to-text applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for enabling the understanding of broadcast and video feeds where the conversation is being conducted in one language by producing textual transcriptions in the text of another language that the viewer would understand for use in broadcast monitoring applications; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for use and integration with blogs, social networking, and short message service (SMS) communications; providing temporary use of online, non-downloadable web widgets, namely, computer programs for embedding the ability to provide live translation of content on a given page or live within a given application distributed for use by others in enhancing the functionality of their web pages; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for soliciting and gathering comments and feedback via web sites, the Internet and other computer and communication networks; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the accuracy of language translations in documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks; providing temporary use of online, non-downloadable computer software for recording and submitting comments on the usefulness of documents accessible via web sites, the Internet and other computer and communication networks; creation of language translation dictionaries for others.
'XMT' is a removed trademark on the UK IPO register, owned by SDL Limited. The application (UK00914264154) was filed on 16 June 2015 and registered on 15 October 2015. The registration is set to expire on 16 June 2025.
This mark is recorded under multiple classes: Class 9 (scientific, electrical & IT apparatus); Class 41 (education, entertainment & sporting services); Class 42 (scientific, IT & design services).
The trademark is represented by Fieldfisher LLP.
UK trademark UK00914264154 for the mark 'XMT' in Class 9, 41, 42 is recorded on the UK IPO register as owned by SDL Limited. This covers one specific UK trademark record only — the same brand name may be owned by different parties in other classes, other countries, or as separate registrations.
No — the UK IPO records the status of UK trademark UK00914264154 for the mark 'XMT' as removed.
UK trademark UK00914264154 for the mark 'XMT' is recorded in Class 9 (scientific, electrical & IT apparatus); Class 41 (education, entertainment & sporting services); Class 42 (scientific, IT & design services). The filed specification reads: Class 9: Software; Computer software; a feature of computer software for language translation; a feature of computer software for language transliteration; a feature of computer software for use in use in ecommerce; a feature of a computer software for language translation enabling language-specific enhancements and…
UK trademark UK00914264154 for the mark 'XMT' was filed at the UK IPO on 16 June 2015 and registered on 15 October 2015.
UK trademark UK00914264154 for the mark 'XMT' is currently recorded as valid until 16 June 2025, at which point it will need to be renewed with the UK IPO to remain in force.
Fieldfisher LLP is listed as the attorney / representative of record for UK trademark UK00914264154 for the mark 'XMT' on the UK IPO register.
This trademark has an attorney of record listed on the UK register. The firm has not yet claimed its listing on Trademark Dashboard.
Trademarks matching "XMT" have been found on the following foreign registers. Exact matches appear first; where the name also appears inside longer filings, those are listed below as similar marks. A “Same applicant” badge appears next to a mark when the applicant name aligns with the source filing.
| Mark | Ref | Status | Filed |
|---|---|---|---|
| PROGAUGE XMT-SI-RF | 79429498 | 641 | 2025-07-08 |
| PROGAUGE XMT-EXD | 79429568 | 641 | 2025-07-08 |
| XMT-MOTO | 97471149 | 700 | 2022-06-22 |
Similar names
| Mark | Ref | Status | Filed |
|---|---|---|---|
| XMTP | 99530414 | 630 | 2025-12-04 |
| XMTCDX | 99371639 | 686 | 2025-09-03 |
| Mark | Ref | Status | Filed |
|---|---|---|---|
| XMT | 947500 | ceased | 2003-03-20 |
UK trademark data is supplied by the Intellectual Property Office under the Open Government Licence v3.0.
US trademark data is supplied by the United States Patent and Trademark Office. Works of the US federal government are in the public domain under 17 U.S.C. §105.
Australian trademark data is supplied by IP Australia (via IPGOD / IP RAPID) under the Creative Commons Attribution 4.0 International licence.
The “About This Trademark” summary and FAQ above are AI-generated from the register data shown on this page. They are factual summaries only — always verify details against the official register before making legal decisions.